
The traditional terms are Ploni פלוני and his party Almoni אלמוני (originally mentioned in Ruth 4:1). Ploni Almoni also is used in official, contemporary situations. For example, addressing guidelines by Israel postal authorities utilize Ploni Almoni as the addressee.[8]
A vulgar term for an unspecified place mostly popular in the Israel army is פִיזְדֶלוֹך (, formed from the Russian pizda, pussy, and the German and Yiddish Loch = hole). Also quite common is תיז (א)נביא (Tiz (e) Nabi “the prophet’s ass”, from Arabic), and again Timbuktu. A kadigan for a time in the far past is תרפפ"ו (pronounced Tarapapu, which somewhat resembles a year in the Hebrew calendar but is not quite one).
Especially older Ashkenazi speakers often employ the Yiddish placeholders "Chaim Yankel" and "Moishe Zugmir". Buzaglo (a typical Moroccan-Jewish last name) is a placeholder for a simple lower-class citizen. The term Buzaglo test was coined by then-Attorney General Aharon Barak in the 1970s for the proposition that the law should apply with equal leniency (or severity) to a senior public official and to the simplest ordinary citizen.
In Russian, among the common placeholder names are это самое (this particular [object]), штука (thing; diminutive forms also exist), ботва (leafy tops of root vegetables), фигня (crud) and хуйня (in mat slang; roughly translatable as something dickish), хреновина (). A term for something awkward, bulky and useless is бандура (bandura, an old Ukrainian musical instrument, big and inconvenient to carry). When speaking about something ideal, non-realistic, an idiom "сферический конь в вакууме" (literally, "a spherical steed in vacuum") is (jokingly) used. A kadigan for a monetary unit is тугрик (Tögrög, the monetary unit of Mongolia)
Obscene
На хуй, meaning to hell or anywhere out of here
В жопу and в пизду meaning deep to hell
A derogatory kadigan for a remote and uninteresting town is Мухосранск (Mukhosransk, "Fly's Shit Town"). (read more...)
No comments:
Post a Comment